Translate

jeudi 16 août 2018

Koustodiev

La grâce des Solovki me quitte avec les incursions sur facebook. Quelle poubelle… c’est là qu’arrivent toutes les pires nouvelles, et elles sont de pires en pires, et toujours plus impudents ceux qui font, dans tous les pays, et main dans la main par-dessus nos têtes, la guerre à leur propre peuple. Il est très difficile, comme avec le sucre dans l'alimentation, de faire un usage modéré de ce réseau, aux quelques qualités indispensables, surtout aux émigrés, mais aux défauts et aux dangers considérables.
J’ai revu Yelena Afanassieva, intelligente, distinguée, très agréable. Elle était épatée que j’ai filé d’un seul  coup aux Solovki. Je lui ai expliqué comment et pourquoi, d’ailleurs, elle connaît les Messerer. « Je comprends votre humeur, m’a-t-elle dit, j’y suis allée plusieurs fois, car voyez-vous, mon grand-père y est mort, et si j’ai grandi à Pereslavl, c’est que ma famille y était assignée à résidence, nous n’avions pas l’autorisation de vivre à Moscou. Si vous aviez vu comme malgré tout c’était encore joli, les paysans venaient encore au marché en costume national, les femmes avec de beaux sarafanes rouges, et là en face, sur cet escalier, j’en ai vu une fois tout un bouquet, un tableau de Koustodiev. Les paysans vendaient leur artisanat, de très belles poteries, on m’en avait offert une, avec de grosses fleurs jaunes sur fond bleu. Et puis des jouets en bois, des objets en écorce de bouleau tressé. Mais tout cela a été interdit sous Khroutchev, et il y a eu aussi beaucoup de destructions sous son gouvernement… »
Elle m’a appris que parallèlement à la dynastie des Romanov, avait subsisté la famille Zakharine qui lui avait donné naissance, et que si les hommes, comme le boïar Nikita Romanovitch Zakharine, beau-frère d’Ivan le Terrible, qui apparaît dans mon roman, portaient ce prénom, c’est que la famille avait des terres à Pereslavl et qu’on honorait ainsi le grand saint local, Nicétas le Stylite, dont la source miraculeuse risque de se trouver prise entre les parkings, les « cottages » et les centres commerciaux du projet immobilier monstreux des environs du lac… Voilà que même Nikita Romanovitch vient rejoindre ici mes fantômes familiers.
Elle a connu un moine qui était un descendant de ces Zakharine et qui est venu deux fois à une de ses expositions sans que personne ne le vît entrer, malgré la garde vigilante de l’endroit où elle avait lieu, ce qui lui paraît un peu miraculeux.
Le temps tourne à l’automne, bien qu’un Russe, sur Facebook, supplie ses amis de ne pas dire une chose pareille et de savourer les dernières gouttes de la liqueur de l’été sans en perdre un arôme. Hier, il faisait encore assez chaud, et revenant chez moi, je tombe sur ma gentille voisine Nadia qui allait se baigner au lac, plus tard que de coutume : «J’y vais tous les matins à 7 heures, cela change tout le reste de ma journée. » J’y suis allée avec elle. Puis nous avons convenu de faire la même chose le lendemain et de nous retrouver sur la plage à 7 heures.
Je suis arrivée à vélo, plus tôt, suivie de Rosie.  J’avais hésité à venir, car un orage avait considérablement rafraîchi la température, genre 16°… mais j’ai fait l’effort. Le lac était ténébreux et brillant comme la mer blanche, avec des nuages presque aussi tourmentés et déjà un bouleau jaune, parmi les arbres de la rive. Et puis des canards. Et des chiens errants, avec lesquels Rosie est allée jouer, après avoir démontré qu’il ne fallait pas m’approcher. Je suis entrée dans l’eau qui m’a parue tiède, douce et vivace, et j’ai marché à la rencontre du ciel sur le sable moelleux. Quelle étrange impression de se baigner par un temps pareil… mais finalement, quel plaisir que ce vent frais sur cette eau tiède… Je suis restée là, un moment, comme une algue, enracinée sur place. Des mouettes passaient. Puis je suis entrée complètement dans le lac pour essayer de nager un peu, malgré le peu de fond. Aussitôt, ne voyant plus que ma tête, Rosie, n’écoutant que son courage, a laissé ses copains pour foncer à la rescousse. Je me suis remise debout en rigolant pour lui montrer que je ne me noyais pas. Un peu vexée, elle est retournée à ses affaires. Cela pourrait être une joie pour nous deux, ce genre d’expéditions, mais c’est vraiment une source de problèmes. D’abord, elle prend un air menaçant avec tous ceux qui croisent mon passage. Cela ne va jamais plus loin que l’intimidation, mais elle est intimidante et je tombe parfois sur des gens qui poussent des cris épouvantés, sans pouvoir mettre la main sur l’animal, qui ne m’obéit pratiquement pas, ou seulement si je suis au bord de l’apoplexie.  Ensuite, au stade amical qui suit le stade menaçant, elle se croit obligée de sauter sur ses victimes les pattes en avant, et il y a pas mal de gens que cela ne réjouit pas des masses. Aussi je râlais tout le temps, et Nadia, qui est douce et angélique, me disais de prendre cette andouille telle qu’elle était, moi, je veux bien, mais il faut faire alors semblant de ne pas la connaître…
J’ai constaté dans la suite de la journée que le bain dans le lac m’avait fait effectivement beaucoup de bien : je ne m’endormais pas sur ma traduction.
En revenant avec Nadia, j’ai longé des maisons absolument cauchemardesques, d’un mauvais goût totalement fantasmagorique. Et Nadia me dit : « Celle-là, c’est celle d’un type qui restaure des coupoles d’église…
- Il fait quoi ?
- Il est restaurateur. De coupoles d’église…
- Ah eh bien d’accord ! S’il les restaure comme il a bâti sa maison, j’aime autant ne pas voir ça ! »

 
Au marché. Boris Koustodiev


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire